How many fingers....?
Opinions are like arseholes: Everybody has got one, but that doesn't mean you got to air it in public all the time....
But you are not the audience; they are talking to each other???
I have been on the other side of the fence... working for a company with 60 odd people, about 35% max were kiwi's... we had lots of Asian people, Samoans, Russians, and of course the odd Saffa too!![]()
Now English is my first language, but one of my work mates Afrikaans was his... so he spoke to me in his first language because he knew I spoke it as well.
He spoke to me in Afrikaans, when we were chatting and if it was work related, but it was one on one... not a group thing. Same as the Asian guys, and the 2 Russian guy, they spoke to each other in their home languages as well.
Until one day the "ruling came" through... only English... pffft ok we thought, but we all had a good laugh about it (except Len)... We never excluded someone, if someone else was involved we spoken English 100%, Len was always considerate and respectful about that. So we realised it was a control thing, people just did not like not knowing... they don’t care if they are involved in the conversation or not, they just want to know what is being spoken about! It’s the “what about me” factor I see so much of in NZ, or that is what we (as in the 65% non kiwi’s) decided it was all about…
Oh and the "dinner" or "social event" analogies don’t work either... you go to one of these events to socialise with a group of people... slightly different to having a quick one on one chat at work.
Len felt comfortable speaking with me in his home language, he felt like a little bit of home was being brought to his work life, and it made him more relaxed and content in a way, that he could be himself at work in Auckland so far away from Pretoria where he came from. The “ruling” hurt him… made him feel like what he was a person was not good enough even though he never excluded anyone and made sure he was respectful. He resigned a few weeks later. HUGE loss to the company, very few coders of that skill around…. And all he wanted was to be able to say hi, how was your day, oh btw Joanne the software eta has been brought forward by a week or what ever… in Afrikaans. I got where he was coming from.
Well yes I kind of agree with you however there are things you cannot say at work in English and you are now saying that it is OK to say them in a language that the people in authority cannot understand.
It is not what you say, it is how you say it! Personally I quite like to hear foreign dialogues and I enjoy trying to match up the body language with the words to see if I can work out what they are saying. I wouldn't be doing this if they were speaking English. I would probably just ignore them (unless it was really juicy).
“PHEW.....JUST MADE IT............................. UP"
Well I have 100% back up from my boss and so I guess we are going to push it.
The thing is if he could keep it to personal conversations that would be fine. but with workplace ones, he needs to keep it in english so we are all in the loop. The other ting is that he is not a trustworthy person. its as bad as emailing people behind your back. I'm not trying to be a Kiwi Hitler, I'm just trying run a constructive workplace, and to be honest he isn't being constructive.
Thanks for your input everyone, its been interesting to read you opinions.
Recently i was a way on a job..and ended up staying in backpackers..full of Germans....the girls made a bit of effort to talk english,,,but the guys sat in the lounge talking german..totally oblivious to me being there..
was trying to watch the news on TV.but these 4 guys just took over the conversation.in german
found it extremaly rude
It depends on the circumstances. If they are working and conversing just the two of them, it would be entirely acceptable.
If they were sitting at a smoko table with others and started talking Russian that'd definitely be less than good manners.
When I was in the army and someone at the table wished to speak Maori they would always announce that they were going to do that and ask to be excused. That would be a polite way to do it.
An extreme example is described by P J ORourke. He walked into a bar on the high veldt, everyone in the establishment was speaking Afrikaans. He walked up to the bar and spoke in English, every conversation in the place switched instantly to English. Extremely polite. Polite but almost spooky :-)
There is a grey blur, and a green blur. I try to stay on the grey one. - Joey Dunlop
my spelling was a little out originally
but seeing as you speak a little of the language good sir, then you might know that chin chin nametei is a loose translation to the saying we have which is blowjobs.
Chin chin is japanese for Penis
nametei is japanese for suck
kudasai is japanese for please
so the direct translation is penis suck please, due to the structure of japanese sentences it can be restructured in english to suck penis please or what i quickly refer to as 'blowjobs' so i dont have to type so damned much :P
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks