Not only a quiet day Big Dave, but a bloody mischeivous one too. The Aussie paper which it was reported in is owned by Fairfax. The local Tokoroa paper is the South Waikato News. Guess what? Owned by Fairfax. Guess what number 2? None of this has been reported in the local paper. Not wanting to be told that they print bollocks and stir the locals up methinks. Think I might have a stir-up about this myself![]()
Look forward to it. A career in journalism was one of my serious career options before I chose engineering. Maybe my liver is the better for it.![]()
I'll wait until next week's local paper comes out in case they are simply tardy, and then I'll start winding them up if the story is not printed.
Maori place names, the great thing about NZ place names is they all have a meaning...
Te Teko , Te= the, teko= shit (the shit)
Tarawera , Tara= twat, wera= hot (hot twat)
Urewera , Ure= cock... you know what wera means...
Thats all I can think of right now.
Imagine what would happen if the Aussies knew to whole story![]()
But then again, Toowong and Ipswitch are some pretty stupid sounding Aussie names... wonder what they mean?
"Here for a good time... not for a long time" DUREX
My home town -
Wagga Wagga - Translation, place of many crows (wagga = crows?)
there is also Walla Walla, Yarong Yarong, Gumly Gumly and many many more!
Aboriginals used to stutter, either that or the poms that made the names up did.
Then of course there is the classic.....
The whities got confussed over the Aboriginal name for a flow of water, wanted to name a town after it, ended up naming the place Yarong Creek.
The story goes, Adelong means river, no, Ya wrong, creek. So they called that town Yarong Creek, and just called another town Adelong (which actually does mean river).
How's that for some trivia?
Life is a like a box of chocolates; People are like Onions; The key to success is.......
Fuck it, let's ride!
I lived in Wangi Wangi before here. Not too far from Kurri Kurri.
The duplication of names - Wagga Wagga - comes from the being no numeracy in Aboriginal.
There is one - or more than one - no numbers in the language - to say there were a lot of crows in wagga - you say Wagga Wagga.
KBer 'Warewolf' is a Wagga boy. (aye Colin!)
Yes - I think that's actually the way it works.
And yet if a Maori wants to drive around in a car with the number plate TUTAE - which my Maori dictionary lists as "dung, shit, turd" then he's allowed to?
My dictionary lists the meaning for kaka as "clothing, fibre, line, (tattoo/ancestry), handnet, flutter", definitely not the definition this guy is claiming! There are four different definitions for it, one without any macrons (as above), one with the macron over the first a (red hot), one over the second (cork), and one with macrons over both (parrot).
I've seen other cases where that guy has complained about things being wrong - place names spelled wrong, etc. He's just a bloody stirrer!
Yes, I am pedantic about spelling and grammar so get used to it!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks